указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > ФЗЗ (довоенные) > Рио-Рита

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Рио-Рита (Sei tu, Rio Rita), пасодобль
 

 
Рио-Рита (Sei tu, Rio Rita), пасодобль
 
 увеличить       отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: EnglishDeutschItaliano

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить MP3 файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондЗарубежные записи 
Рио Рита
(фокстрот)
(пер. с грампл.)
Сантегини
Содержимое зеркала: 508/4 ГРК-Б-37 Обратная сторона
Mини-дискография записи: ФЗЗ (довоенные) > Рио-Рита (Sei tu, Rio Rita), пасодобль
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Москва - Фабрика ... > ФЗЗ (довоенные) 508 508 ГРК Б 37Первое переиздание (переписная или гальванокопированная матрица)
Обратная сторона пластинки 500 500 ГРК Б 29 ––//––
Москва - Фабрика ... > ФЗЗ (довоенные) 508 508 ГРК Б-37Первое переиздание (переписная или гальванокопированная матрица) Базовый фонд
Наименование произведения: Рио-Рита
Язык(и) или этнос(ы): итальянский | Каталожная категория: Танцевальный оркестр с пением | Жанр: Пасодобль
Исполнитель:
Композитор: Энрике Сантеухини
Либретто (cлова): Исилио Стербини
Вид аккомпанемента:
Руководитель или дирижёр:
Место записи:
Скорость оцифровки: 78 об/мин
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 80 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 187.4 KB | 826x732 px | Размер файла MP3: 6.5 MB | 2:49 | 320 kbps x 44.1 kHz
Просмотров: 365 | Загрузок этикетки: 4 | Загрузок аудио: 6
Добавлено: Zonofon | 03.03.2023 22:25 | Последнее редактирование:  Wiktor | 05.03.2023 09:56
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
Качество звука: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Спасибо за интересную версию Рио-Риты с пением!
Язык точно не немецкий и не французский. Скорее всего итальянский, и первые слова звучат как "Sei tu, Rio Rita", что в переводе с итальянского означает "Это ты, Рио Рита". Автором итальянской версии вроде бы является Исилио Стербини (Icilio Sterbini). Нужно попытатья разыскать оригинал, тогда может быть удастся подтвердить эти догадки.
  11.10.2021 04:24
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Андрей -А- (rejisser)
Эксперт
Пожалуйста! Теперь осталось установить оригинал
  11.10.2021 13:52
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику https://vk.com/lucky_andrews    
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Андрей -А- писал(а):
Пожалуйста! Теперь осталось установить оригинал

Будем искать! ©
  11.10.2021 17:36
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Константин Мершиев (DrNyquist)
Эксперт

Комментарии: 101
Регистрация: 02.03.2017
Сделал несколько поисковых запросов на итальянском, не нашёл ничего похожего, кроме ITALDISCO, каталожный номер "O. R. 3307", матричные номера "20 М/635" и "20 М/638", здесь - образец этикетки ITALDISCO. Одна из сторон - это "Per Te Rio Rita", исполнителем указан Tito Leardi, tenore, con Orchestra "VANNI".

Решил прослушать другие записи Tito Leardi, выложенные энтузиастами грамзаписи в Youtube - вокал совпадает, я бы сказал, на 95% с вокалом, что присутствует на этой записи "Рио-Риты", если скорость уменьшить до 72-73 об./мин. Вот хорошая запись голоса Tito Leardi, для сравнения: https://youtu.be/oZrn5ZN7L2c

Осталось только найти саму пластинку ITALDISCO
  11.10.2021 21:19
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Вот слова из книги Per tu, Rio Rita (автор слов действительно Исилио Стербини). К сожалению, пластинки ITALDISCO в дискографии, приведённой в этой книге нет, но автор пишет, что дискография не полная. А голос действительно очень похож на Tito Leardi!

Sei tu, Rio Rita,
di Spagna la piu bella señorita,
a te Rio Rita,
la mia canzon d’amor voglio cantar
Nel tuo cuor fisaré e giamai oliaré
Che tu, Rio Rita,
la sola donna sei che ho nel cuor

А это моя (и Гугла) попытка перевода:

Это ты, Рио Рита,
самая красивая сеньорита Испании,
тебе Рио Рита,
хочу я петь свою песню любви
Она останется в твоем сердце и никогда не будет забыта
Это ты, Рио Рита,
ты единственная женщина, которая в моём сердце
  14.10.2021 03:36
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая