указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > Український оперний ансамбль > Пять украинских песен

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Пять украинских песен
 

 
Пять украинских песен
 
 увеличить       отзеркалить
 
Пять украинских песен
 
 увеличить       отзеркалить
 

подробности

на других языках: English

 Получить код проигрывателя  Сохранить JPG файл  Послать электронную открытку


Базовый фондЗарубежные записи 
Five Ukrainian Songs
performed by
Michael Minsky
Acompaniment by
Bohdan Piurko

I once had a Dear Native Land (M. Lysenko)
All of my Sorrows have not yed died, all of my Songs have not yet been sung (J. Stepowy)

Arioso from Opera "Karmeluk" (J. Stepowy)

Two Popular Songs
a) A Lyric Love Song
b) A Merry Song (text and melody by R. Kupchinsky, arranged by M Fomenko)

Records made by R. C. A.
 
Дополнительная информация: Michail Minsky became a member and wellknown soloist of the Don Cossack Chorus Serge Jaroff later on.
Український оперний ансамбль: Альбом №№ E1-CB-2220E1-CB-2223 Пять украинских песен;
  Грампластинки альбома:   Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Был у меня любимый край родной + Еще не все умерли печали (У мене був коханий рідний край + О, ще не всі умерли жалі) (Ich hatte einst ein schönes Vaterland + Alle meine Sorgen sind noch nicht gestorben)
 
E1-CB-2220 E1-CB-2220 1
Ариозо Кармелюка ("Ще день чи два і знов тікати") (Аріосо Кармелюка ("Ще день чи два і знов тікати")) (опера «Кармелюк»)
 
E1-CB-2221 E1-CB-2221 1
Когда стрельцы ушли с Украины (Як стрільці йшли з України)
 
E1-CB-2222 E1-CB-2222 1
Была у меня раз девчоночка (Мав я раз дівчиноньку)
 
E1-CB-2223 E1-CB-2223 1
  Скорость воспроизведения 0 об/мин, время звучания 0
Наименование произведения: Пять украинских песен
Язык(и) или этнос(ы): украинский
Исполнитель: Михаил Минский
Композитор: M. Lysenko, J. Stepowy, V. Kostenko, R. Kupchinsky
Либретто (cлова):
Вид аккомпанемента: Фортепиано | Аккомпаниатор: Богдан Пюрко
Руководитель или дирижёр:
Место записи:
Скорость оцифровки:
Геометрический размер альбома: 25 см
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 1.9 MB | 3624x3144 px | Размер файла JPG: 2.2 MB | |
Просмотров: 4410 | Загрузок аудио: 33
Добавлено:
 max  20.09.2009 08:10 | Последнее редактирование:  bernikov | 27.05.2019 03:43
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
Качество звука: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
Роман Москаленко (roman)
Участник
Когда солдаты ушли с Украины
корректнее не солдаты, а стрельцы.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Украинские_сечевые_стрельцы
с Ув Роман.
  01.07.2012 07:10
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Спасибо, уважаемый Роман, я исправил!
  01.07.2012 12:25
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Дмитрий Гришко (dymok 1970)
Участник

Комментарии: 362
Регистрация: 14.03.2016
"У мене був коханий рідний край" (М. Лысенко – Г. Гейне, перевод
Максим Антонович Славинский).
  05.09.2017 05:18
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику https://www.youtube.com/channel/UCE1q07IeKR3P_ESn_QscsVQ    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Редактор
dymok 1970 писал(а):
перевод
Максим Антонович Славинский

Спасибо.
  05.09.2017 06:35
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая