label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Mustrust (el, blank) > John Barleycorn

Featured  |  Last Comments  |  Search


John Barleycorn (Джон Ячменное Зерно), poem(s)
 

 
John Barleycorn (Джон Ячменное Зерно), poem(s)
 
 zoom       mirror
 

details

on other languages: Русский

 Get code to share this record Download JPEG file Print label Send E-card


Base fundSoviet recordings 
Джон Ячменное Зерно,
слов. Багрицкаго
Исп. Народный арт Р-ки
Качалов В. И.

From the collection of Dmitri Fokin, Moscow
Mirror Transcription: 2782 А Reverse side
Original matrix: Mustrust (electric ... # 2782
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Mustrust (electric ... > Mustrust (el, blank) 2782 2782 А Advance Pressing
Reverse Side 2786 2786 ––//––
Mustrust (electric ... > KPO (Mustrust, electric process) 2782 2782 А 22521 First edition?? Base fund
Title Name: John Barleycorn
Language(s) or Ethnics: scottish, russian | Catalog category: Declamation | Genre (Music Category): Poem(s)
Artist(s): Vasily Kachalov
Composer:
Lyrics By: Robert Burns, translated by Eduard Bagritsky
Accompaniment Type:
Bandmaster or conductor:
Recording Place: Moscow | Recording Date: 21-05-1933
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm | Label size: 90 mm
Additional keywords:  
File size: 462.9 KB | 1432x1479 px
Hits: 335 | Downloads: 1
Added by: dima | 02.07.2022 21:33 | Last updated by:  Versh | 14.02.2024 18:42
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Expert

Comments: 552
Join Date: 03.07.2009
John Barleycorn
An English folk song, full of symbolism. Or (see link) a deliberate revival of an older theme.
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Barleycorn

I would guess this is a translation of Burns' version.
  27.05.2012 17:05
Offline User profile of Send an email message to    
Константин Вершинин (Versh)
Expert

Comments: 1275
Join Date: 10.11.2008
...
Да, разумеется, это из Бёрнса! Багрицкий переводил и другие его вещи (например, "Весёлые нищие").

Стихи "Джон Ячменное зерно" входили в постоянный репертуар Качалова (и позже был записаны вторично на ГПТ 3117).
  27.05.2012 18:29
Offline User profile of Send an email message to    
Yury Shmyrkov (yvsh)
Expert
В январе 2015 года я имел удовольствие посетить северную столицу.
В Москве я телевизор не смотрю, а во время поездок смотрю иногда.
Там по местному телевидению шла передача, записанная в 2013 году, в которой кинорежиссер Белинский рассказывал о Маршаке.
В частности говорилось, что Маршак делал вольные переводы, точнее сочинения по мотивам "из Бернса".
В качестве примера приводился Джон Ячменное зерно.
Если я не ошибаюсь, о Багрицком там речь не шла.
Кто же сочинил это творение?
  30.03.2015 15:57
Offline User profile of  
Юрий Бояринцев (Yuru SPb)
Editor

Comments: 832
Join Date: 04.03.2010
Нашел стихотворение "Джон Ячменное зерно" в собрании сочинений С.Я. Маршака. Там другие стихи, другой перевод.
  30.03.2015 16:47
Offline User profile of Send an email message to    
Yury Shmyrkov (yvsh)
Expert
Yuru SPb wrote:
Нашел стихотворение "Джон Ячменное зерно" в собрании сочинений С.Я. Маршака. Там другие стихи, другой перевод.

Спасибо за уточнение.
Наши поэты любили пиво.
  30.03.2015 18:31
Offline User profile of  
Роман Пантелюс (Plastmass)
Expert
Записано 21.05.1933
  03.07.2022 08:58
Online User profile of Send an email message to    
Дмитрий Фокин (dima)
Expert
Роман Пантелюс wrote:
Записано 21.05.1933


Спасибо, добавил даты на обеих сторонах.
  03.07.2022 21:59
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook