указатель этикеток  ▪  указатель имён муз. автомат  ▪  избранное  ▪  участники  ▪  помощь  ▪  о сайте  ▪ english

Главная > . . > . . > Sirena-Grand-Record (тип 1) > Было три часа ночи

Лучшие экспонаты  |  Комментарии  |  Поиск


Было три часа ночи (It was three o’clock in the morning), комическая сцена
 

 
Было три часа ночи (It was three o’clock in the morning), комическая сцена
 
 увеличить       отзеркалить
 
 

подробности

на других языках: English

 Получить код проигрывателя Сохранить JPG файл Сохранить FLAC файл Печать изображения Послать электронную открытку


Базовый фондДореволюционные записи 
Jt was three oclock in the morning
by
Mr. JACK CHARMAN
№ 30190
310

Из коллекции Юрия Берникова
Содержимое зеркала: X30190 MADE IN RUSSIA Обратная сторона
Дополнительная информация:

Last night I went out with the "b’hoys"
And oh what a dirty night too
Got home at three and it’s easy to see
The kind of reception the wife’s given me
How long I’ve been pulling this bell!
Is really a subject for doubt,
I must have been healed now for... (oh, wait a bit)
Now let’s try and work the thing out

It was three o’clock in the morning
When I landed home last night
It was four o’clock in the morning
When I kicked the door for spite
It was five o’clock in the morning
When the cab-man I’m trying to bilk (slang to cheat a person out of money)
Now I am going to wait ‘till half past eight
And be taken in with the milk.

Policeman: Hi, that’ll do, move on, we can’t do with that row on the public streets?
Man: Row, row, Mr. Policeman? I am singing.
Policeman: Who told you so?
Man: Look here Reginald, I want none of your sarcasm.
I don’t suppose you know what singing is.
Policeman: Don’t I? I was on the halls once.
Man: What as? One of Lockhart’s elephants?
Policeman: No, the boy-baritone.
Man: Oh, well you’re just the chap I want. It’s like this.
If you can sing this chorus loud enough to waken my wife, you’re on a half a sovereign. Can you do it for us?
Policeman: I can do anything.
Man: Well, get on with it, right away.
Policeman: Right. (singing): It was three o’clock in the morning
Man: Oh, I say, I say, what a long morning – three hours, my man, three hours not three years. We’ll still it’s pretty good.
Policeman: Where is my half a quid? (slang for pound sterling)
Man: Wait a bit I said, if you’re waking the wife up!
Policeman: Is this the house?
Man: Yes.
Policeman: Hi, have you seen this?
Man: Why*, it’s to let [For rent and presumably empty]. Well I’m... ["Well I’m damned" was a mild swearword].
Policeman: That’ll do [That’s enough, stop]. None of that language [no swearing] on my beat [Beat, the round route that a policeman walked, the area he patrolled]. Where do you live?
Man: I don’t know, all I know is…

It was three o’clock in the morning
When I landed home last night
It was four o’clock in the morning
When I kicked the door for spite
It was five o’clock in the morning
When the cab-man I’m trying to bilk
Now I am going to wait ‘till half past eight
And be taken in with the milk.

Прошлой ночью я отправился “по бабам”
И, блин, какая “весёленькая” была ночь
Пришёл домой в три ночи, и легко видеть
Какого сорта приём оказала мне жена
Сколько времени я дёргал звонок
Это действительно предмет для сомнений
Я должно быть теперь оклемался (блин, подожди немного)
А теперь давай попробуем разобраться

Было три часа ночи
Когда я отправился домой прошлой ночью
Было четыре часа утра
Когда я в отчаянии пнул дверь
Было пять часов утра
Когда извозчик, которого я пытался обмануть
Теперь я подожду до половины девятого
Чтобы меня занесли (в дом) вместе с молоком.

Полицейский: Здравствуйте, хватит, уходите, мы не можем так шуметь на общественной улице.
Мужчина: Шуметь, шуметь, мистер полицейский? Я пою.
Полицейский: Кто вам это сказал?
Мужчина: Послушайте, Реджинальд, мне не нужен ваш сарказм. Я не думаю, что вы знаете, что такое пение.
Полицейский: Знаю ли я? Однажды я был в холле.
Мужчина: Как кто? Как один из слонов Локкарта?
Полицейский: Нет, мальчик-баритон.
Мужчина: Ну, так вы как раз тот малый, которой мне нужен. Дело такое. Если вы можете спеть этот припев достаточно громко, чтобы разбудить мою жену, то получите полсоверена. Вы можете сделать это для нас?
Полицейский: Я все могу.
Мужчина: Ну, давайте, сразу же.
Полицейский: Хорошо. (поет): Было три часа ночи
Мужчина: О, я говорю, я говорю, какое долгое утро - три часа, мой друг, три часа, а не три года. У нас все еще будет хорошо.
Полицейский: Где мои полсоверена?
Мужчина: Подождите, я сказал, если вы разбудите жену!
Полицейский: Этот дом?
Мужчина: Да.
Полицейский: Здрасти, вы его видели?
Мужчина: Зачем, это для съёма (сдачи в аренду). Чёрт побери…
Полицейский: Попрошу не выражаться на моём участке. Где вы живете?
Мужчина: Я не знаю, все, что я знаю, это ...

Было три часа ночи
Когда я отправился домой прошлой ночью
Было четыре часа утра
Когда я в отчаянии пнул дверь
Было пять часов утра
Когда извозчик, которого я пытался обмануть
Теперь я подожду до половины девятого
Чтобы меня занесли (в дом) вместе с молоком.
Оригинальная матрица: Сирена Рекордъ30190
Этикетка Каталожный
Матричный
Вари-
ант
№ заказа Разрешител
Дополнительная информация
Сирена Рекордъ > Sirena-Grand-Record (тип 1) 30190 30190 310 Первое издание??
Обратная сторона пластинки 30189 30189 ––//–– ––//––
Наименование произведения: Было три часа ночи
Язык(и) или этнос(ы): английский | Каталожная категория: Баритон с оркестром | Жанр: Комическая сцена
Исполнитель: Джек Чарман
Композитор:
Либретто (cлова):
Вид аккомпанемента: Оркестр
Руководитель или дирижёр:
Место записи:
Скорость оцифровки: 78 об/мин | Метод измерения: Цифровой тахометр
Размер пластинки: 25 см | Размер этикетки: 88 мм
Дополнительные ключевые слова:  
Размер файла этикетки: 584.4 KB | 1396x1375 px | Размер файла FLAC: 9.0 MB | 2:42 | 468 kbps x 48 kHz x 16 bit
Просмотров: 969 | Загрузок этикетки: 3 | Загрузок аудио: 4
Добавлено: bernikov | 08.02.2021 02:17 | Последнее редактирование:  bernikov | 12.02.2021 04:52
Рейтинг:
 
Художественная ценность: 0.00 (0 голосов)
Коллекционная ценность: 0.00 (0 голосов)
Качество изображения: 0.00 (0 голосов)
Качество звука: 0.00 (0 голосов)
 
Автор Комментарий
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Following is my attempt to capture the lyrics and dialog.
Please help to complete:

Last night I went out with the boys
?And all what is thirteen I’m still?
Got home at three and it’s easy to see
The kind of reception the wife give on me
How long I’ve been pulling this bell!
Is really a subject for doubt,
I must have been healed now for all way ?to bit?
Now let’s …

It was three o’clock in the morning
When I’m landed home last night
It was four o’clock in the morning
When I kicked the door ?was fight?
It was five o’clock in the morning
When the cab-man I am trying to ?peelck?
Now I am going to wait ‘till home passing
And be taking-in with the milk.

Policeman: ?Hi, let’s move we can’t do with this round of public face?
Man: Row, row, Mr. Policeman, I am singing
Policeman: Who told you fellow
Man: Look here… I don’t suppose you know what singing is
Policeman: … I was on the old one warhead
Man: … elephant?
Policeman: No, the boy-baritone
Man: Oh, will you be the cap I wanted like this. If you can sing this… and letting up my wife, you are in the office… will you do it?
Policeman: I can do anything
Man: Well, get on and by the way …right
Policeman (singing): It was three o’clock in the morning
Man: Oh, I say, I say, what a long morning – three hours, my man, three hours not three years. We’ll finish pretty good.
Policeman: Where is my office …?
Man: Wait a bit, I said if you’re waking the wife up!
Policeman: Is this the house?
Man: Yes.
Policeman: Hi, have you seen this wife still late?
Man: When I’m.
Policeman: … none of this language on my… Where do you live?
Man: I do not know, all I know is…

It was three o’clock in the morning
When I’m landed home last night
It was four o’clock in the morning
When I kicked the door ?was fight?
It was five o’clock in the morning
When the cab-man I am trying to ?peelck?
Now I am going to wait ‘till home passing
And be taking-in with the milk.
  08.02.2021 03:41
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Christian Kenny (ckenny)
Редактор

Комментарии: 58
Регистрация: 06.11.2019
This is the most I could make out of the lyrics - the song seems to be an comic adaptation of this waltz.

Last night I went out with the boys
And all what is thirteen I’m still
Got home at three and it’s easy to see
The kind of reception the wife’s given me
How long I’ve been pulling this bell!
Is really a subject for doubt,
I must have been healed now for... (oh, wait a bit)
Now let’s try and work the thing out

It was three o’clock in the morning
When I landed home last night
It was four o’clock in the morning
When I kicked the door, the spite
It was five o’clock in the morning
When the cab-man I am trying to bilk (slang to cheat a person out of money)
Now I’m going to wait ’till half past eight
And be taken in with the milk.

Policeman: Hi, that’ll do - move on, we can’t do with that round of public face
Man: Row, row, Mr. Policeman, I am singing
Policeman: Who told you fellow
Man: Look here reginal, I want none of your ?
I don’t suppose you know what singing is
Policeman: Don’t I? I was on the old one
Man: … elephant?
Policeman: No, the boy-baritone
Man: Oh, well you’re (hiccup) just the chap I wanted - like this: If you can sing this chorus loud enough to wake my wife, you’ll earn a half a sovereign, can you do the chorus?
Policeman: I can do anything
Man: Well get on with it, right away
Policeman: Right, (singing): It was three o’clock in the morning
Man: Oh, I say, I say, what a long morning – three hours, my man, three hours not three years. We’ll finish pretty good.
Policeman: Where is my half a quid? (slang for pound sterling)
Man: Wait a bit I said, if you’re waking the wife up!
Policeman: Is this the house?
Man: Yes.
Policeman: Hi, have you seen this?
Man: Why it’s too late...
Policeman: When I’m...
Man: That’ll do
Policeman: … none of that language on my… Where do you live?
Man: I don’t know, all I know is…

It was three o’clock in the morning
When I landed home last night
It was four o’clock in the morning
When I kicked the door, the spite
It was five o’clock in the morning
When the cab-man I am trying to bilk
Now I’m going to wait ’till half past eight
And be taken in with the milk.
  08.02.2021 05:40
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику https://www.youtube.com/channel/UCnMda-KE0ZgIe-lGQcpUYIg    
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Эксперт

Комментарии: 552
Регистрация: 03.07.2009
My version of some of it.

Last night I went out with the "b’hoys"
And oh what a dirty night too
...
Policeman: Hi, that’ll do, move on, we can’t do with that row on the public streets?
Man: Row, row, Mr. Policeman? I am singing.
Policeman: Who told you so?
Man: Look here Reginald, I want none of your sarcasm.
I don’t suppose you know what singing is.
Policeman: Don’t I? I was on the halls once.
Man: What as? One of Lockhart’s elephants?
Policeman: No, the boy-baritone.
Man: Oh, well you’re just the chap I want. It’s like this.
If you can sing this chorus loud enough to waken my wife, you’re on a half a sovereign. Can you do it for us?
Policeman: I can do anything.
Man: Well, get on with it, right away.
Policeman Right. (singing): It was three o’clock in the morning
Man: Oh, I say, I say, what a long morning – three hours, my man, three hours not three years. We’ll still it’s pretty good.
....
It was three o’clock in the morning
When I landed home last night
It was four o’clock in the morning
When I kicked the door for spite
It was five o’clock in the morning
When the cab-man I’m trying to bilk
Now I am going to wait ‘till half past eight
And be taken in with the milk.
  09.02.2021 15:26
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Thank you Christian and Adrian! Without your help it would be absolutely impossible for me to understand some places! "b’hoys" is very clever I put the combined version in "Additional information" and added Russian translation (well, the best I could do). But I still do not understand what does Policeman try to say with: "none of that language on my" phrase?
I also wonder about their pronunciation - is it the old British?
  11.02.2021 05:42
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Эксперт

Комментарии: 552
Регистрация: 03.07.2009
The performer is playing two roles, but can’t change his voice enough to make them distinct. (It would need a Russian to do that well!)

I didn’t add my comments to that part of the words. Here’s what I think.

Policeman: Hi, have you seen this?
Man: Why*, it’s to let [For rent and presumably empty]. Well I’m... ["Well I’m damned" was a mild swearword].
Policeman: That’ll do [That’s enough, stop]. None of that language [no swearing] on my beat [Beat, the round route that a policeman walked, the area he patrolled]. Where do you live?
Man: I don’t know, all I know is…

Jack Charman was a recording artist in London up to the first World War. He very likely died in that war. He made many records for several labels. Jack Charman was his best-known name and may have been his real name but his records appeared under many pseudonyms. He also appeared on the music-halls, but was not a big name and would have been better known for his records. I didn’t note the sources for this but Google gives the links.

The pronunciation is the accent of an ordinary working London man of that time. The accent and the phrases are of that time, and are very old-fashioned to modern ears. *’Why’ at the start of a sentence is an old-fashioned exclamation of surprise.

See https://en.wikipedia.org/wiki/B’hoy_and_g’hal. I think in England at this time it meant a rowdy young man, not specifically Irish.

I think this is about the farthest away from Russian records that we will ever get.
  11.02.2021 19:04
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Юрий Берников (bernikov)
Администратор
Adrian Hindle-Briscall писал(а):
The performer is playing two roles, but can’t change his voice enough to make them distinct. (It would need a Russian to do that well!)

Thank you very much for the explanation! Now everything makes perfect sense!

Adrian Hindle-Briscall писал(а):
I think this is about the farthest away from Russian records that we will ever get.

Well, if take it literally, this one is probably even farther

  12.02.2021 05:01
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Raoul Konezni (Konezni)
Эксперт

Комментарии: 911
Регистрация: 24.03.2012
from Dacapo 11640 or from Beka 41353?
  12.02.2021 12:40
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Константин Мершиев (DrNyquist)
Эксперт

Комментарии: 101
Регистрация: 02.03.2017
***
  12.02.2021 13:20
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Виктор Вэнглевич (Wiktor)
Редактор

Комментарии: 1022
Регистрация: 19.10.2010
This record was made circa 1913 or 1914, when Syrena Records started to export their discs to the Great Britain (and, possible, to the USA).
  13.02.2021 10:49
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
Adrian Hindle-Briscall (Adrian)
Эксперт

Комментарии: 552
Регистрация: 03.07.2009
Thank you Raoul Constantin and Viktor.

I assumed Jack Charman died in the First World War because I can find no records after 1914. But popular taste in music changed at that time.

Спасибо Raoul Константину и Виктору.

Я предположил, что Jack Charmanн умер во время Первой мировой войны, потому что я не могу найти никаких записей после 1914 года. Но в то время музыкальные вкусы изменились.
  13.02.2021 11:54
Offline Профиль пользователя Послать сообщение участнику    
 
 

О сайтеУсловия использованияКонфиденциальностьСсылкиПишите намГостевая