label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > Alexey Shcherbakov > «Song about the Three Tankmen» and «Tankmen's ...

Featured  |  Last Comments  |  Search


 
 

 

on other languages Русский

«Song about the Three Tankmen» and «Tankmen's March»
(from the booklet for audio-disc «Songs from the hard martial time») (in Russian)

Alexey Shcherbakov

Громпластинка из коллекции Олега Беседина, г. Днепропетровск

Под влиянием событий на озере Хасан и реке Халхин-Гол композиторы Дмитрий Яковлевич (1899-1978) и Даниил Яковлевич (1905-1954) Покрассы и поэт Борис Савельевич Ласкин (1914-1983) написали песни к фильму «Трактористы» (сценарий Е. Помещикова, режиссер И. Пырьев, 1939 г., «Мосфильм»), получившие огромную известность по всей стране, — «Три танкиста» и «Марш танкистов». В картине их исполнял один из самых известных актеров советского кино Николай Афанасьевич Крючков (1911-1994), игравший роль демобилизованного танкиста Клима Ярко. Можно с уверенностью сказать, что не было в Советской стране ни одного взрослого и подростка, кто не знал бы наизусть этих песен из полюбившегося миллионам зрителей фильма, особенно первой — «Три танкиста»:

  Над границей тучи ходят хмуро,
Край суровый тишиной объят.
У высоких берегов Амура
Часовые Родины стоят.

...Там живут — и песня в том порука —
Нерушимой дружною семьей
Три танкиста — три веселых друга —
Экипаж машины боевой.

Следует отметить, что тексты этих песен (точнее, некоторые слова и фразы) в 1960-е гг. были подвергнуты определенной корректировке. Дело в том, что в Москве и Ташкенте стали регулярно проводиться международные кинофестивали, где показывались и японские фильмы на исторические темы. Советские зрители с удивлением узнали, что слово «самураи», ассоциировавшееся у них с кичливой японской военщиной, имеет совсем иное значение. Самурай — в переводе с японского буквально «служилый человек» — это воин, преданный своему сюзерену, смелый, отважный рыцарь, в совершенстве владеющий боевыми искусствами. Именно с его образом с древнейших времён были связаны понятия высокой чести, мужества, благородства, верности данному слову. Трактовка этого понятия в советском варианте («И летели наземь самураи под напором стали и огня...») могла вызвать нежелательную реакцию у японских гостей и осложнить намечающееся советско-японское сотрудничество в самых различных областях культуры, торговли, политики. Потому в песне «Три танкиста» слово «самураи» заменили на «вражью стаю».

Пластинка-картинка из коллекции Владимира Тимохова, Москва, аудио из коллекции Валерия (Zonofon)

Текст не менее популярного «Марша танкистов» из того же фильма также претерпел изменения, но по другой причине. После XX съезда партии и доклада на нем первого секретаря КПСС Н.С. Хрущева, осудившего культ личности И.В. Сталина, в советском обществе повсеместно стала проводиться кампания по искоренению и развенчанию всего, что было связано с проставлением его имени. Это касалось книг, фильмов, спектаклей, произведений живописи и скульптуры, музыки и песен и т.д. Одни произведения запрещались, изымались из употребления, другие подвергались коренной переработке.

По этой же причине «Марш танкистов» был в 1964 г. переозвучен на студии «Мосфильм», где когда-то снимался фильм «Трактористы», и слова: «Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин и первый маршал в бой нас поведет» — заменены на: «Когда суровый час войны настанет и нас в атаку Родина пошлёт». Таким остается текст и сегодня. Но в нашей подборке обе песни мы даем в первоначальной редакции 1939 г. - это фонограмма, взятая из старого варианта фильма.

Песни и мелодии из этой картины получили еще большее распространение во время войны, они остаются популярными и сегодня: часто звучат по радио и входят в постоянный репертуар военных духовых оркестров на различных смотрах, парадах, юбилейных мероприятиях не только танковых, но и всех других родов войск.

 


Hits:

70 | Downloads: 0

Rating:

(0 votes)

Added by:

bernikov | 04.04.2020 01:36 | Last updated by:  bernikov | 04.04.2020 01:38
 
 
Author Comment
There are no comments for this item
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook