label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > LEF (2nd numbering) > Boy, you are waiting in vain (On the last ...

Featured  |  Last Comments  |  Search


Boy, you are waiting in vain (On the last five roubles) (Понапрасну мальчик ходишь (Нa последнюю пятёрку)), romance-song
 

 
Boy, you are waiting in vain (On the last five roubles) (Понапрасну мальчик ходишь (Нa последнюю пятёрку)), romance-song
 
 zoom       mirror
 

details

on other languages: Русский

 Get code to share this record Download JPG file Print label Send E-card


Base fundForeign recordings 
На последнюю пятерку
Лещенко
Прессовочный цех
Mirror Transcription: 0246 Reverse side
Original matrix: Parlophon # 79034
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Leningrad - LEF > LEF (2nd numbering) 0246 0246 First reissue (copied or re-recorded matrix)
Reverse Side 0247 0247 ––//––
International > Parlophon B. 23015-II 79034 First edition??
Parlophon > Parlophon (Germany, red) B. 23015-II 79034 B. 23015 First edition?? Base fund
Title Name: Boy, you are waiting in vain (On the last five roubles)
Language(s) or Ethnics: russian | Catalog category: Bass with Trio | Genre (Music Category): Romance-song
Artist(s): Yury Morfessi
Composer:
Lyrics By:
Accompaniment Type: Instrumental Trio | Accompanist: A. Bloch (piano), P. Dinov (violin), A. Lumm (Cello, Accordion)
Bandmaster or conductor:
Recording Place: Berlin | Recording Date: 1930
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm
Additional keywords:  
File size: 103.4 KB | 1299x1304 px
Hits: 1749 | Downloads: 3
Added by: Zonofon | 30.05.2016 22:09 | Last updated by:  MacFinder | 22.07.2017 21:54
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Илья Широкий (SovSong)
Expert
Господа!...
Это звучит смешно, и возможно глупо, но мне показалоси, или эта интерпретация очень-таки напоминает мотивы "Джзефа"?

Сравните сами! - http://russian-records.com/details.php?image_id=8297
  04.06.2010 11:58
Offline User profile of Send an email message to    
Nick Kurganoff (mindel)
Expert
Re: Господа!...
SovSong wrote:
Это звучит смешно, и возможно глупо, но мне показалоси, или эта интерпретация очень-таки напоминает мотивы "Джзефа"?

Сравните сами! - http://russian-records.com/details.php?image_id=8297


Вряд ли. Мотив другой и ритм тоже. Да и написана эта песня раньше Ёзифа(Джозефа)

А вот что,действительно напоминает Джозефа так вот это

http://www.megaupload.com/?d=S1LYYZ42
  04.06.2010 19:05
Offline User profile of Send an email message to    
pavel greenberg (sabatini)
Expert

Comments: 664
Join Date: 03.01.2010
Re, Re, Re, Господа!!!
в смысле, таки (имхо) оба правы

тема "йозефа/джозефа" несомненно звучит в "прологе" "пятерки"

а "на молдаванке" - это вообще 100% использование

зы
я, увы!, никакой знаток в одесском фольклоре

но вот что еще интересно

авторы http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/namoldavmuz.htm считают, что музоснова "на молдаванке" - это "свадьба Шнеерсона" http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/zenchneer.htm

но у меня есть только одна запись "свадьбы" (в исполнении Фарбера), и в ней тема "йозефа/джозефа" также использована только в нескольких начальных тактах
  05.06.2010 07:25
Offline User profile of Send an email message to    
Nick Kurganoff (mindel)
Expert
Ru
Уважамый sabatini !
Вы абсолютно правы,что сравнили Джозефа со СВАДЬБОЙ ШНЕЕРСОНА.Музыкальный источник тот же самый. Могу это подтвердить как знаток одесского фольклора.
Вы написали,что имеете запись Фарбера(кстати это псевдоним Алика Ошмянского) Добавлю в вашу коллекцию еще запись этой песни в исполнении легендарного одесского певца Алика Берисона
Увы,трагически погибшего в 1974 году

http://www.megaupload.com/?d=1NE0Z7D0
  05.06.2010 08:02
Offline User profile of Send an email message to    
pavel greenberg (sabatini)
Expert

Comments: 664
Join Date: 03.01.2010
по места-а-м!
mindel

во-первых, спасибо за запись!

во-вторых, это не я, а авторы сайта "a-pesni" считают что "музыкальный источник тот же самый". к записи Фарбера (Ошмянского) это, имхо, неприменимо. но "свадьба Шнеерсона" Берисона - это 100% "йозеф/джозеф"

в-третьих, а для меня таки всегда во-первых , где первоисточник? текст "свадьбы Шнеерсона" "a-pesni" датирует 1920. но на какой мотив была написана эта песня???
  05.06.2010 08:48
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook