label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > . . > . . > Aprelevka Plant > I’m a village merry fellow

Featured  |  Last Comments  |  Search


I’m a village merry fellow (Я — сельский весельчак) (Сеоска сам лола ја) (Seoska sam lola ja), folk comic song
 

 
I’m a village merry fellow (Я — сельский весельчак) (Сеоска сам лола ја) (Seoska sam lola ja), folk comic song
 
 zoom       mirror
 
 

details

on other languages: РусскийСрпскиHrvatski

 Get code to share this record Download JPG file Download MP3 file Print label Send E-card


Base fundSoviet recordings 
В 844 ВХ 4506 В
СЕОСКА САМ ЛОЛА Я
(СЕЛЬСКИЙ ВЕСЕЛЬЧАК)
Югосл. вок. инстр. ансамбль п.у.
Г.Г.Михайлова
(Метрострой)
Соло К. Н. Расторопова
грк 870

From Alexander Scheglakov collection
Mirror Transcription: II 4605/1 Г-870 Reverse side
Additional information: Дата записи установлена А. Петровым по газетной заметке: "Орелик" на граммофонной пластинке // Вечерняя Москва. 1936. № 260 (3890). 13 ноября. С. 3.
Original matrix: Gramplasttrest and major ... # 4605
Label Catalog No Mx/Ctr No Take Order No Censorial No Additional information
Gramplasttrest and major ... > Aprelevka Plant 4605 4605 ГРК 870Original matrix
Reverse Side 4606 4606 ГРК 870 ––//––
Title Name: I’m a village merry fellow
Language(s) or Ethnics: serbian, croatian, russian | Catalog category: Soprano with Ensemble | Genre (Music Category): Folk comic song
Artist(s): K.Rastoropova
Composer:
Lyrics By:
Accompaniment Type: vocal and instrumental ensemble
Bandmaster or conductor: G.Mikhailov
Recording Place: Moscow | Recording Date: 11-11-1936
Transfer speed: 78 RPM
Record size: 25 cm | Label size: 80 mm
Additional keywords:  
Label file size: 263.7 KB | 1080x1104 px | Size of file MP3: 2.5 MB | 2:42 | 128 kbps x 44.1 kHz
Hits: 2617 | Label downloads: 33 | Audio downloads: 45
Added by: alscheg | 15.02.2014 10:56 | Last updated by:  Versh | 18.12.2023 09:14
Rating:
 
Artistic value: 0.00 (0 votes)
Сollectable value: 0.00 (0 votes)
Label quality: 0.00 (0 votes)
Audio quality: 0.00 (0 votes)
 
Author Comment
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
На этикетке и в описании:
К. Н. Расторопова, а не Н. Н.

А название лучше бы оформить так:
(ru)Я — сельский весельчак
(en)I’m a village merry fellow
(sh)Сеоска сам лола ја / Seoska sam lola ja

Или вместо последней строки дать раздельно:
(sr)Сеоска сам лола ја
(hr)Seoska sam lola ja

Аналогично на обороте:
(ru)Аннушка
(en)Nannie
(sh)Анчица / Ančica

(А зачем названия языков выдаются с большой буквы? Надпись "Сербо-Хорватский, Русский" совершенно варварски смотрится.)
  04.12.2017 20:49
Offline User profile of Send an email message to    
Yuri Bernikov (bernikov)
Admin
Спасибо, постарался учесть все Ваши пожелания.
  06.12.2017 03:08
Offline User profile of Send an email message to    
Mike G. Jurkevich (mgj)
Editor
bernikov wrote:
Спасибо, постарался учесть все Ваши пожелания.

Еще в английском бы: N.Rastoropova -> K. Rastoropova

А вот тут, похоже, про этот "югославский ансамбль" (может быть, обозначить исполнителя как "югославский вокально-инструментальный ансамбль Метростроя") пара слов:
...И перед нами встала задача создать для них [иностранных рабочих] обстановку хорошего отдыха.
Тут же в «Доме ударника» организовали красный уголок. <...> При уголке организовался югославский оркестр, который пользовался большим успехом на строительстве.
<...>
Метростроевцы имеют свой симфонический оркестр, югославский струнный ансамбль, русский и татарский хоры, хореографический коллектив, оркестр баянистов...

http://www.metro.ru/library/kak_my_stroili_metro/134/ -- это из книги 1935 года "Как мы строили метро".
  06.12.2017 03:31
Offline User profile of Send an email message to    
 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook