label index  ▪  name index jukebox  ▪  lightbox  ▪  memberlist  ▪  help  ▪  about this site  ▪ russian

Home > Latest Comments

Featured  |  Last Comments  |  Search


last comments
Found: 26140 comment(s) on 2614 page(s). Displayed: comment 1 to 10.
[1]  2  3  4  5  ...  Next  »»   Go to page: 
 
Asch & Stinson: catalogue of 6000 Jewish ... | mgj |  | 13.11.2019 04:48   
sabatini wrote:
слушать на работе не могу, но глаз споймал фамилию: "Гилрод". насколько я помню, он был автором текста песенки "нох а бисл / еще немножко" на обсуждаемую мелодию. композитор - Рубинштейн. без инициалов. ноты были на сайте библиотеки конгресса США. и записи тоже были (но не на сайте loc). в т.ч. европейские : оркестр Белфа. но по времени это все 1910-ые. мелодия была известна раньше
пс
a про связь Ножика с еврейским театром, уверен, вы знаете

Ноты с Рубинштейном -- это 1914 год, а на пластинке Victor 65416 предыдущего года -- https://rsa.fau.edu/album/89 -- открытым текстом: מיוזיק און טעקסט פערפאַסט ביי ל. גילראָד. Оттого я Гилрода условно оба раза в композиторы и прописал... Думаете, стоит убрать?
Asch & Stinson: catalogue of 6000 Jewish ... | sabatini |  | 13.11.2019 04:10   
mgj wrote:
sabatini wrote:
только что допер: а может вам именно что "нужен" автор? такие тоже есть

Собственно, вопрос всплыл при поиске авторов вот этого: https://www.russian-records.com/details.php?image_id=57057 и https://www.russian-records.com/details.php?image_id=55118


вот, значит, как

слушать на работе не могу, но глаз споймал фамилию: "Гилрод". насколько я помню, он был автором текста песенки "нох а бисл / еще немножко" на обсуждаемую мелодию. композитор - Рубинштейн. без инициалов. ноты были на сайте библиотеки конгресса США. и записи тоже были (но не на сайте loc). в т.ч. европейские : оркестр Белфа. но по времени это все 1910-ые. мелодия была известна раньше
пс
a про связь Ножика с еврейским театром, уверен, вы знаете
An Address to the Red Army, Part I new | bernikov |  | 13.11.2019 03:46   
Re: Уважаемые модераторы,
 
Versh wrote:
Прошу добавить категорию "Институт звукозаписи" и переместить пластинку туда.

Спасибо, всё готово! Всегда радуют подобные находки
Chubchik (Forelock) | mgj |  | 13.11.2019 03:18   
Re: чубчиколюбам и чубчиковедам на заметку
 
sabatini wrote:
Quote:
Choobchik — the name means «Little Lovelock» — who was a beloved and chivalrous bandit of some seventy years ago.

...Приобретший громкую известность зверскими убийствами, грабежами и разбоями арестант Чубчик, осужденный на бессрочную каторгу, во время содержания в Одесской тюрьме неоднократно похвалялся тем, что учинит побег...
(Это вроде бы о 1880-х, так что в принципе стыкуется...)

sabatini wrote:
Quote:
Farewell, my town Odessa, goodbye my harbor dear: going to the island which they call “Sibeer”. Yes, I killed your uncle; yes, I robbed your aunt: can you find the body and the loot? You can’t! So let me have a bit of fun just this once again — knocking out the next cop’s eye with my lovely chain.

Интересно. То ли очень вольный перевод, то ли тут была какая-то редкая разновидность этой песни.
Asch & Stinson: catalogue of 6000 Jewish ... | mgj |  | 13.11.2019 01:23   
sabatini wrote:
только что допер: а может вам именно что "нужен" автор? такие тоже есть

Собственно, вопрос всплыл при поиске авторов вот этого: https://www.russian-records.com/details.php?image_id=57057 и https://www.russian-records.com/details.php?image_id=55118
Asch & Stinson: catalogue of 6000 Jewish ... | sabatini |  | 12.11.2019 21:39   
только что допер: а может вам именно что "нужен" автор? такие тоже есть
Chubchik (Forelock) | sabatini |  | 12.11.2019 20:58   
чубчиколюбам и чубчиковедам на заметку
 
нашлась давно искомая статья Владимира Жаботинского "город Изы Кремер" с во всех смыслах неожиданной кодой

Quote:
I often wonder why Isa Kremer does not include in her repertoire the song of Choobchik — the name means «Little Lovelock» — who was a beloved and chivalrous bandit of some seventy years ago. It is just mixture of melancholy and teasing dare-deviltry which was in the blood of those six and more peoples, all of them oppressed and all of them hopeful.

«Farewell, my town Odessa, goodbye my harbor dear: going to the island which they call “Sibeer”. Yes, I killed your uncle; yes, I robbed your aunt: can you find the body and the loot? You can’t! So let me have a bit of fun just this once again — knocking out the next cop’s eye with my lovely chain».


объяснить сие не берусь, но публикация датируется 1926 годом
An Address to the Red Army, Part I new | Versh |  | 12.11.2019 19:21   
Уважаемые модераторы,
 
Прошу добавить категорию "Институт звукозаписи" и переместить пластинку туда.
March of industrialization new | Arronaks |  | 12.11.2019 12:36   
Возможно ли разместить звук (здесь и к обороту)?

Всё-таки песни очень интересные.

Спасибо!
Polka bird new | digital |  | 12.11.2019 10:53   
Eugen wrote:
Спасибо!!!

Не за что. К сожалению, обе пластинки "ушатаны" прежними хозяевами.
[1]  2  3  4  5  ...  Next  »»   Go to page: 
Comments per page: 
 

About this siteTerms of UsePrivacy StatementLinksContact UsGuestbook